سلام
امروز واستون اصطلاحات عامیانه انگلیسی گذاشتم( به سفارش دوستان گل!)
Cat got your tongue
معادل فارسي: موش زبانت را خورده

What's the matter? Cat got your tongue?
موضوع چيه؟ موش زبونت رو خورده؟ (يعني چرا حرف نميزني)
Not to have a leg to stand on
توضيح: دليلي براي اثبات سخن خود نداشتن

He won't have a leg to stand on unless he can prove that ...
او دليلي براي اثبات گفته خود نخواهد داشت مگر اينکه بتواند ثابت کند که ...
Without evidence, we don't have a leg to stand on.
بدون مدرک ما هيچ دليلي براي اثبات گفته خود نداريم.
Shake a Leg
معني: شتاب کردن، عجله کردن

- Mary, you always take such a long time to put on your makeup. Come on, shake a leg!
- I'll be finished in a minute. Be patient.
- You've got to hurry or else we won't arrive on time to see the last show.
- مري، تو هميشه کلي طول ميکشه که خودت رو آرايش کني. بجنب ديگه!
- تا يک دقيقه ديگه کارم تموم ميشه. صبر داشته باش.
- بايد عجله کني، وگر نه براي ديدن آخرين نمايش به موقع نميرسيم.
راستی عکساش(نقاشی ها) واسه شما باز میشه دیگه؟؟؟!


